Translation Services
+

“Translating is an art where technical skills, accuracy, creative genius and passion are combined harmoniously into a masterly piece of work.” (Elena Corini Solena®)

Translations are not
all alike.

Every type of text
has its own
writing style.

I have been dealing with a wide range of translation areas since 1999:

Sworn (since 2018)
& Notarial,

Legal / Regulatory,

Business / Marketing,

Banking / Tax-Related,

Financial and otherwise Confidential,

Technical,

Literary,

and other Specialist Areas,

including Meliorative Translation (e.g. CVs).

Choose someone who cares!


It goes without saying that translating requires a proficient ability to write into the target language. What is not a foregone conclusion is that it also involves a deep understanding of the source language and of all its peculiar subtleties. Indeed, if you want to achieve the intended result with a high level of accomplishment, you should look for a proficient specialist translator who is highly skilled in both languages, including advanced grammar, syntax and vocabulary. And on top of it all, you should rely upon someone who cares for the details without ever losing sight of the big picture; someone who weighs his (or her) words, who is always faithful to the content even when taking liberties with the form, and yet knows when such liberties can be taken and when not.

When venturing into specialist areas, one cannot do without a most accurate, critical grasp of the source text and of its intrinsic meaning, far beyond words and phrases. A translator worthy of the name is expected to have a good understanding of the topics he (or she) is dealing with, while at the same time master a wide portfolio of technical terms and expressions. To do all this requires a high degree of specialisation and long-standing experience.

This is why, with a certified native level of English and French, having benefited from extensive, technical education in law, economics, business management, banking, accounting, finance and commerce; and – most of all – with competence accrued over more than twenty-five years into the most varied and distinct specialist fields, I can confidently tackle any translation with a high degree of precision and efficacy. This includes legal acts, notarial deeds, all sorts of documents issued by public institutions, business, financial and tax-related documents, all-round technical documentation, along with all types of papers to be rendered legally valid for use either in Italy or abroad through a sworn translation process (known in Italy as “asseveration”).

Such reliable background, enhanced by my innate intuitive intelligence, empowers me to:
provide accurate and truthful translations, which are never literal;
go beyond the most literal, superficial sense of a word and penetrate to its intended meaning;
communicate the information in a clear way, syntactically fluent and adapted to the target language and specialist area;
use the appropriate register for each individual field and case, ever taking due account of the concerned addressee and placing the utmost care on the language environment involved.
(Elena Corini Solena ®, without AI assistance)

Just a few types of documents I’m familiar with:

Court acts. Real estate sale deeds, last wills & testaments, partnership contracts & articles of incorporation, powers of attorney, powers of representation, minutes of shareholders’ meetings. Contracts of agency, certificates of incorporation (Chamber of Commerce company registration reports), cadastral surveys, distribution agreements, commercial lease agreements, contract conditions for purchase/supply …), data processing agreements & data protection documentation, vital records, educational qualifications and school reports, hiring notifications & terms and conditions of employment, tax/social contribution payment notifications; bank statements; press releases & technical publications, web sites & e-shops, balance sheets and annexed documents, management reports, certifications, warranties, health & safety manuals, quality manuals & quality-related documents, technical manuals, technical specifications, company presentations & brochures, business correspondence, clinical trials. Articles. Literary publications.